招募 | 欢迎加入“译站”
关于译站
译站(AIfansub)是一个由 AI 爱好者组成的翻译团队,其前身是雷锋字幕组,汇聚五百多位志愿者的力量,分享最新的海外AI资讯,交流关于人工智能技术领域的行业变革与技术创新的见解。
团队成员有大数据专家、算法工程师、图像处理工程师、产品经理、产品运营、IT咨询人、在校师生;志愿者们来自IBM、AVL、Adobe、阿里、百度等知名企业,北大、清华、港大、中科院、南卡罗莱纳大学、早稻田大学等海内外高校研究所。
如果,你也是位热爱分享的AI爱好者。欢迎与译站一起,学习新知,分享成长。
你可以在 //www.yanxishe.com/translation 和 //www.yanxishe.com/courseList 找到我们所有的翻译成果。
如何加入译站
只要AI 研习社的“译站”版块参与翻译,即可加入译站。我们对参与者不设门槛,希望大家可以在翻译的过程中学习和巩固知识,并不断提高自己的科技翻译水平。
参与翻译后,联系小译的微信(AIfansub)备注 “志愿者” 并且给出你的个人主页网址,字幕菌将邀请你加入译者专属群,不定时派送资源福利。
PS:参与翻译可获得研值,可用于兑换研习社周边、书籍、门票等等。
有什么翻译要求
每位用户需要为自己的译文负责,优质译文将获得研值奖励,提交机翻以及不规范译文将被扣除一定研值作为惩罚。情结严重可导致封号。
① 小伙伴们要有一定的中英文水平,证书没法衡量哒~研值就是最好的证明。
② 小伙伴们要有充足的上网时间和方便的上网条件呦 ,真忙咱不勉强哒。
③ 小伙伴们对译站的工作要有初恋般的热情和宗教般的意志。
④ 小伙伴们最好对人工智能领域有一定的了解,是相关行业的学生or从业者。
⑤ 翻译完至少五篇文章之后可申请“校对/审核”权限。
如何参与翻译://www.yanxishe.com/blogDetail/21485
译站校对审核规范://www.yanxishe.com/blogDetail/21510
优秀译者访谈
译站大事记
-
2020年11月26日:原“雷锋字幕组(leiphonefansub)”正式更名为“译站(AIfansub)”
-
2020年08月08日:AI研习社第二次线下沙龙
-
2020年03月18日:发布了短视频栏目《应用 Python 进行机器学习实战》
-
2020年03月18日:发布了短视频栏目《开发者 NLP 实战指南》
-
2020年03月18日:发布了短视频栏目《Arxiv 学术视界 | Arxiv Insights》
-
2020年03月18日:发布了短视频栏目《两分钟论文 | Two Minute Papers》
-
2019年11月29日:发布了第六门课程《2019 加州大学伯克利分校 CS 285 深度强化学习》
-
2019年05月14日:由我们翻译的书籍《机器学习开发者指南》出版
-
2019年05月17日:雷锋字幕组迎来了第二任组长:@唐里
-
2019年04月09日:发布了第六门课程《2019年春季加州大学伯克利分校深度无监督学习》
-
2019年07月12日:AI 研习社线下沙龙讲座
-
2018年06月29日:雷锋字幕组成员第二次线下聚会
-
2018年03月31日:雷锋字幕组成员首次线下聚会
-
2018年12月17日:发布了第五门课程《【中英字幕】伯克利大学 2018 年秋季 CS 294-112 深度强化学习》
-
2018年09月27日:发布了第四门课程《【中文字幕】卡耐基梅隆大学 2018 秋季《深度学习导论》Bhiksha Raj 领衔主讲》
-
2018年04月04日:发布了第三门课程《【中文字幕】2018 MIT 6.S094 麻省理工深度学习和自动驾驶课程》
-
2017年11月17日:发布了第二门课程《【独家授权】神经网络系列课 ——Google Brain Hugo Larochelle》
-
2017年05月17日:雷锋字幕组迎来了第一任正式组长:@酱番梨
-
2017年01月05日:发布了第一门课程《Hinton《面向机器学习的神经网络》中文版》