­

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14已經正式發布,不少網友在體驗新系統翻譯功能的時候,發現蘋果這次簡直成了「懂王」,對於很多中文口頭語、俗語的理解非常深刻,但也經常能看到fxxk這樣的字眼。

最典型的就是「我想去你那兒」,赫然被iOS 14翻譯成了「I want to fxxk you」,不過好在蘋果反應速度夠快,已經迅速修復了這個問題。

像是「你懂個鎚子」、「給爺爬」、「娘勒個腿」等的翻譯也都存在類似情況,而且沒有更正,但另一方面也必須承認,這些翻譯,很傳神,很接地氣。

「瓜娃子」翻譯成「Dumbass」也是神來之筆,「阿三」則被翻譯成「An Indian」(一個印度人)……

「松下問童子」居然翻譯成了「Pansonic asked the boy」,簡直不能再耿直。

「滾筒洗衣機」的日語翻譯悍然是「工藤新一」,你別說發音還真像。

「校長手衣服上除了校徽別別別的」、「差點沒上上上上海的車」、「用毒毒毒蛇毒蛇會不會被毒毒死」……這些連人讀起來都極具挑戰性的,iOS 14倒是竟然能給出相當出色的英文翻譯,確實有兩下子。

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正

iOS 14翻譯驚現fxxk髒話:閃電修正