中文歌曲史上頭次!《一剪梅》在海外爆火:芬蘭熱歌第二名

《一剪梅》作為80年代的老歌,一句「雪花飄飄北風蕭蕭」被不少國人所傳唱。有意思的是,這首經典老歌現在突然在國外爆火。

6月15日,據媒體報道,《一剪梅》最近在海外熱度居高不下,甚至排上了芬蘭的第二名,挪威瑞典和紐西蘭也排在前三,這是中文歌曲史無前例的一次

至於火爆的原因,也是與這句「雪花飄飄北風蕭蕭」分不開。一句「雪花飄飄北風蕭蕭」,費玉清展示了他無敵的轉音和顫音,給人聽出了一種孤寂絕望的感覺。

還有一位TikTok上部落客特意研究了這首歌詞的意思:「雪花飄飄北風蕭蕭」就是「The snow falls and the wind blows」(下起了大雪 吹起了大風),表示人生到達了低谷,環境逐漸惡化,卻無能為力

而該部落客影片也在網上爆火,點贊量達到了兩百萬。隨之XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO逐漸成為了一個流行的句子。

再後來XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO逐漸演變成了另一個意思:這有什麼,習慣就好了。一些國外網友當遇到別人抱怨某些事的時候,都直接用XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO來回復。

據悉,《一剪梅》是費玉清演唱的一首歌曲,由娃娃作詞,陳彼得作曲,最早收錄於費玉清1983年4月推出的專輯《長江水·此情永不留》中。

中文歌曲史上頭次!《一剪梅》在海外爆火:芬蘭熱歌第二名