2020 年 10 月優秀譯者榜單出爐,你上榜了沒?
距離2020年結束倒計時僅剩 52 天 ,年初許下的願望都實現了嗎?
對於這個問題,每個人心裏的答案肯定都有所不同,我們和10月份的五位優秀譯者們(聽風1996、季一帆、Suen、FIONAbiubiu、Icarus、)做了一些小交流,希望以下的分享內容也能對你有所幫助。
聽風1996:剛剛結束開題,現在正在趕一篇論文,忙完一波又一波。
FIONAbiubiu:推遲到春季入學了,在上網課,然後自己跟着做項目。以後有讀博的計劃所以也會看看論文。
季一帆:準備考博,目前在寫博士期間的研究計劃。
Icarus、:努力工作ing。
Suen:以工作為主,有時間會學習python語音。
聽風1996:挑自己熟悉的領域翻譯。如果碰見覺得翻譯不下的地方,可以去百度關鍵詞一般都會有相應的論文,再去稍微看一下論文就知道具體是怎麼翻譯了。
FIONAbiubiu:我選擇翻譯的是我了解一點技術棧背景的文章,可能在翻譯專有名詞的時候能明白什麼意思。如果遇到不會的詞語,就先根據文章裏面的技術棧和這個詞一起搜索,就會有挺多的介紹。
季一帆:沒什麼技巧,也是先機翻看一下大概意思,然後捋成中文,有不熟悉的查點資料了解下。對於比較難的詞語先看看各種中文翻譯的含義,然後結合論文上下文決定它應該是什麼意思。有實在該不明白的就是搜中文相關博客看是如何介紹的。
Icarus、:
1.求助同事(身邊很多海歸)
2.自己會在谷歌翻譯和有道翻譯找這個詞的屬性(然後放進翻譯內容中),進行語義嘗試。
3.也會查牛津字典,按照詞根詞義來嘗試
Suen:翻譯這塊兒也沒有什麼小技巧,目前就是追求語音流暢,以讀懂為主。碰到難以理解的詞一般會上網查詢,或者上專業論壇去諮詢。
聽風1996:希望剛剛上研或者和我一樣已經研二的小夥伴一定要珍惜時間,多看論文!!研一是一個有大量時間去看論文的時段,不然之後在畢業論文開題的時候會忙得手忙腳亂,不知所措(我是體會到了)。研一認認真真去坐冷板凳 沉下心去讀優秀的論文,積累自己的閱讀量。
FIONAbiubiu:周一拿到匹茲堡大學的I-20了,催了學校好久,雖然最近不能去上學但是有了這個就能去申請簽證了!
季一帆:ai相關的嗎?沒有。
ai之外的就是雙11我太難了,控制不住自己的剁手。呼蘭的「看過很多歷史,度讀過許多兵法,可那一刻還是上頭了」感同身受。優惠實在太香了
Icarus、:最近在讀毛澤東選集,覺得有很多思維和邏輯的概念,可以推薦給大家看下~
聽風1996:好好生活,認真科研。
FIONAbiubiu:休息時間過長就會發霉 ——沃爾特·司各特
季一帆:心裏有光,野蠻生長
Icarus、:也不過只是想為了讓這世界知道。反覆與堅持之後,柔水終成雕刀。
Suen:人生沒有太晚的開始,有人總說:已經晚了。實際上,現在就是最好的時光。對於一個真正有所追求的人來說,生命的每個時期都是年輕的、及時的。
最後,再次感謝所有譯者,希望我們都能在各自的道路上砥礪前行。歡迎大家與AI研習社一起學習新知,分享成長!
十月 TOP10 雙語圖文
點擊標題即可跳轉
十月優秀譯者個人主頁
點擊鏈接即可跳轉,快來關注他們吧!
END